Нужен апостиль на свидетельстве о рождении для регистрации брака с гражданином Германии

Оказание помощи в проставлении штампа «Апостиль» для Германии

Документы, выданные на территории немецкого государства, признаются в нашей стране только в том случае, если они легализованы. Аналогичная ситуация и для обратной стороны – российские документы для Германии также подлежат легализации.

Документы должны проходить процедуру апостилирования. Таким образом, подтверждается их подлинность и юридическая значимость на территории этих двух государств.

https://www.youtube.com/watch?v=ytpolicyandsafetyru

Агентство «Прима Виста» оказывает полный комплекс подобных услуг, от перевода документов и их заверения до помощи в проставлении штампа «Апостиль». Опыт работы наших специалистов достаточный для того, чтобы сделать все правильно и в установленные сроки.

Предлагаем помощь в процессе легализации документов, а именно в их подготовке (перевод и заверение у нотариуса) и дальнейшем апостилировании. Звоните, если необходимо сделать все быстро. Наши специалисты без промедления дадут бесплатную консультацию и выполнять срочный заказ.

  • выписки из реестра по торговле;
  • бумаги, выданные/заверенные нотариусом;
  • приговоры, решения суда, постановления и прочая документация, выданная судебными и другими правовыми инстанциями;
  • бумаги, подготовленные судебными переводчиками;
  • различные официальные документы, которые были выданы немецкими органами власти;
  • иная документация, соответствующая государственному образцу.

Документы, которые были выданы на территории немецкого государства, а в дальнейшем заверены апостилем, в соответствии с требованиями конвенции 1961 года, отменяющей необходимость полной легализации, признаются во всех странах, участвующих в данном соглашении. Эти бумаги не требуют никакого дополнительного подтверждения.

К примеру, консульская легализация не потребуется. Следовательно, вы экономите время и деньги на заверении документов. На сегодняшний день, помимо нашей страны, которая присоединилась к участникам Гаагской конвенции в 1992 году, в состав входят еще 115 стран.  

Для признания документов, выданных в Германии, российскими властями и судами процедура легализации в виде апостилирования с последующим переводом на русский язык и его нотариальным заверением является необходимостью. Только в этом случае немецкий документ приобретает юридическую значимость на территории Российской Федерации.

Апостиль в Германии выглядит, как квадратный штамп. Он написан на немецком языке. Штамп имеет обязательный заголовок «Apostille» и фразу «Convention de La Haye du 5 octobre 1961», написанную на французском языке. Таким образом, происходит ссылка на Гаагскую конвенцию, которая была составлена и утверждена в 1961 году.

Начало отношений и подготовка к свадьбе

Одна из наших читательниц, Ольга, прислала статью о своём опыте миграции в Германию после брака с немцем в Дании. В рассказе также хорошо описан весь процесс, что может оказаться весьма полезным всем, кто интересуется данной темой, поэтому мы решили поместить эту историю в раздел общей информации о миграции.

Познакомилась я со своим будущим мужем по интернету. Это был не сайт знакомств, впечатление от которых у меня весьма специфичное, а обычный сайт для общения. Для ясности скажу, что мужчина этот — гражданин Германии, по воле судьбы уехавший в эту страну в самом начале 90-х с постсоветского пространства.

Первая наша встреча произошла в Москве после полутора-летнего общения в интернете и по телефону. Мы быстро поняли, что уже не сможем жить друг без друга и решили пожениться. Моему будущему мужу предстоял развод. Это означало, что нам нужно будет ждать еще как минимум год, так как процедура развода в Германии очень долгая.

По поводу языка. Для начинающих мой совет: изучайте его как можно лучше на Родине. Даже если не начнете сразу изъясняться на немецком языке, это позволит в дальнейшем легче понимать материал, преподаваемый на интеграционных курсах.

Я нашла в своем городе партнёра института им. Гёте и записалась на курс немецкого для начинающих, целью которого был уровень А1. В начале курса нам всем задали вопрос: «Какова Ваша цель – просто изучение языка или сдача экзамена на знание А1 для выезда в Германию?» Данный вопрос меня немного обескуражил, так как я вообще не понимала что это значит и была очень далека от вопросов миграции. Поскольку большинство ответило, что целью является выезд, нас усиленно готовили именно к успешной сдаче теста.

За время учебы на данном курсе я наслушалась много «страшилок» о том, как сложно получить визу невесты. Меня интересовал вопрос заключения брака с гражданином Германии и после общения с сокурсницами на переменах, у меня возникло стойкое убеждение, что бюрократическая система Германии старается защититься от невест из России и всего постсоветского пространства.

Предлагаем ознакомиться:  Как получить кредит гражданам Узбекистана в России

Ни для кого не секрет, что в Интернете есть всё, стоит только набрать заветные слова «брак в Дании» и можно найти массу предложений. Сын моего любимого мужчины нашел сайт берлинской компании. Цены озвучивать нет смысла, так как в каждом конкретном случае при индивидуальном подходе и личных запросах новобрачных, они варьируются от 300€ до 1500€.

ПЕРЕВОД ДОКУМЕНТОВ НА НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК

Переводим с понимаем контекста ситуации и знанием немецких иммиграционных законов.

Подробности, цены

Фирма брала на себя, разработку маршрута с местом и временем подачи документов и местом проживания, готовила полностью пакет документов по сканам от меня и от будущего мужа для предварительной обработки их в Дании в месте регистрации. Наша задача была только не забыть их прихватить с собой в оригиналах! Единственный документ, который требовался заранее в оригинале – свидетельство о разводе с апостилем. Его я отсылала заранее почтой.

Получение национальной визы для воссоединения супругов

Поскольку я никогда не была за границей, то просто обратилась в фирму, которая помогала оформлять шенгенские визы. Мне потребовалось приглашение от кого-либо из Германии, в нашем случае это была родственница будущего мужа. Поясню, почему так сложно. Рассказы о том, что лучше не делать приглашения незамужней женщине от мужчины-одиночки, про возможность отказа при отсутствии недвижимости и прочие «страшилки» заставили подстраховаться.

По законам Дании для заключения брака пара должна прожить там 3 дня. Скорее всего, это имеет экономическую подоплеку. Приехав, новобрачные заплатят за проживание, оставят некоторую сумму в магазине или в ресторане и так далее. А если еще брать с собой свидетелей, то эти расходы увеличиваются. В нашем случае фирма договаривалась о предоставлении коммуной (низшая административная единица в Дании) бесплатных свидетелей, что экономило наши средства.

Среди услуг фирм по заключению брака в Дании есть возможность заключения брака за 1 день, но это стоит дороже. Если нет возможности самим добраться до места регистрации, то можно заказать трансфер.

По приезду домой в декабре, я решила не торопиться, поскольку скоро были новогодние праздники. В Новосибирское в посольство на приём записываются по телефону в сервисном центре. Мне предложили ближайшую дату на конец января. Целый месяц для подготовки документов – это хорошо!

Во избежание недоразумений, обратилась в ту же фирму, что и при открытии шенгенской визы, оказывающую услуги по оформлению документов в посольство при воссоединении семьи. Там мне заполнили необходимый формуляр, в котором требовались мои данные и данные мужа. Он присылал мне скан своего Аусвайса и справку о месте проживания из Bürgerbüro , поскольку их нужно было приложить к формуляру .

Консульству вполне достаточно оказалось сканов документов, присланных мне по емэйлу. Кроме того, необходимо было наличие сертификата на знание немецкого, но этот документ был у меня уже с 2011 года. Именно поэтому я в самом начале рекомендовала начать изучать язык заранее, чтоб это не стало препятствием позже.

Если сказать, что я боялась поездки в Консульство, значит ничего не сказать. «Допрос» был очень похож на тот, что учинили Наталье (статья «История заключения брака в Германии»): и где познакомились, и сколько комнат в квартире мужа, и кто там проживает… Поинтересовались и тем, почему мой сертификат был получен так рано, но ответ, что я не исключала возможности поездки в Германию с целью туризма и желание общаться во время поездки, устроил сотрудницу Консульства.

https://www.youtube.com/watch?v=upload

И даже задали, на мой взгляд, очень глупый вопрос «Почему я раньше не уехала к своему мужу, сразу после получения сертификата в 2011 году?» И это при том, что наш брак зарегистрирован был в ноябре 2012! А вот вопросов на проверку знаний немецкого, который проводят даже при наличии сертификата, бояться совсем не стоило.

Нужен апостиль на свидетельстве о рождении для регистрации брака с гражданином Германии

Было не больше четырёх вопросов, среди которых были: «Как Вас зовут?» и «Есть ли у Вас домашние животные?». В консульстве не запросили ничего лишнего, кроме того, что было указано на их сайте. По окончании беседы предупредили, что ждать ответа придется от трёх до шести месяцев, и приглашение за ответом придет мне на электронную почту.

Все интересное началось позже, когда мой пакет документов, видимо, дошел до амта в Германии. Мой муж получил письмо из Bürgerbüro, где его попросили принести кроме обычных документов еще и подтверждение о том, что наш брак признан в стране его супруги. При этом совсем не пояснялось, какого типа должен был быть документ. Единственное, что пришло мне в голову, это штамп в моем внутреннем паспорте. И вот тут-то и началась моя беготня!

Нужно было перевести наше свидетельство о браке с апостилем, заверить перевод у нотариуса, который скрепил оригинал с переводом. И на основании этого «потолстевшего» свидетельства о браке поставить в паспортном столе штамп во внутренний паспорт. Я сделала все за два дня. Потом сделала нотариально заверенную копию паспорта и отправила все, что требовалось с моей стороны, мужу экспресс-почтой UPS.

Список запрашиваемых документов очень напоминал тот список, который необходим для получения «Визы невесты», за некоторым исключением. DHL отказалась принимать у меня оригиналы документов. Отправка документов, удостоверяющих личность — а свидетельство о рождении приравнивается к таким документам — возвела мое письмо в ранг посылки и цена выросла соответственно.

Предлагаем ознакомиться:  Что делать если дал деньги знакомому а он пропал и не сознается

Время шло для меня незаметно, поскольку на дворе было горячая пора для любого бухгалтера, когда за сдачей годового отчета следует сразу квартальный. О своем любимом мужчине я этого сказать не могла, он каждый день интересовался, пришел ли ответ из консульства. Надо сказать, что сроки были выдержаны точно! Вот тут можно было вспомнить про немецкую пунктуальность.

Ну вот, оставалось только уволиться с работы, купить билет в один конец и отправить вещи почтой. Мне показался этот вариант более подходящим, поскольку вес багажа в самолете ограничен, а его превышение стоит немалых денег.

Сколько стоит легализация документов для Германии

Уважаемые заказчики!Наши офисы расположены в Москве и Челябинске.Если вы находитесь в другом городе, мы сможем выполнить нотариально заверенный перевод по сканам/фото документов. Оригинал документа не потребуется.Готовый заказ мы отправим заказным письмом или курьерской службой на указанный вами адрес из Москвы.

  • 1.

    Отправьте нам на e-mail скан или приносите документ в бюро «Прима Виста» в Москве или в Челябинске.  Менеджер рассчитывает стоимость. Оплатите услуги.

  • 2.

    Мы изготавливаем копию, профессиональный переводчик  делает перевод, нотариус его заверяет.

  • 3.

    Мы отправляем документ в Федеральную регистрационную службу МинЮста РФ, затем в Консульский отдел МИД и в консульство Германии, где завершается процесс. Вы получаете пакет с курьером или по почте.

Специалист отдела легализации документов

Почему за легализацией документов для Германии обращаются в наше агентство?

Вся процедура включает в себя: языковой перевод, заверение копии у нотариуса, дальнейшее прохождение инстанций. Мы оказываем полный комплекс услуг, который включает все эти шаги. Ошибки в процессе подготовки документов для легализации могут стать причиной отказа. В этом случае, всю цепочку придется проходить повторно. А это лишнее время, нервы и финансовые затраты. Опыт наших специалистов в данном вопросе достаточный для того, чтобы не допустить появления у вас подобных проблем.

Специалист отдела легализации документов

Вся процедура включает в себя: языковой перевод, заверение копии у нотариуса, дальнейшее прохождение инстанций. Мы оказываем полный комплекс услуг, который включает все эти шаги. Ошибки в процессе подготовки документов для легализации могут стать причиной отказа. В этом случае, всю цепочку придется проходить повторно.

  • Чтобы поставить апостиль на территории Германии вам потребуется оригинал документа. В дальнейшем надо сделать его перевод. При этом важно, чтобы сам документ был в отличном состоянии, все печати и подписи должны быть четкими и легко читаемыми.

  • На территории немецкого государства этим эксклюзивным правом обладают земельные судебные органы, а также местные федеральные министерства и ведомства.

  • Если говорить в общем, то нет, легализация требуется не всегда. Некоторые страны заключают между собой соглашение. Оно полностью отменяет необходимость прохождения данной процедуры. Если говорить о России, то на сегодняшний день подобное соглашению заключено с несколькими государствами. К примеру, прохождению легализации не подлежат документы, полученные на территории стран бывшего Советского Союза. Аналогично и с российскими бумагами для этих государств. Как вы понимаете, Германии в этом перечне нет. Следовательно, для нее необходима легализация документов. Она осуществляется через проставление штампа «Апостиль». .

Сколько стоит легализация документов для Германии

Узнать цены

Нотариальный перевод документов в бюро «Прима Виста» имеет фиксированную цену за документ или его страницу.  К стоимости перевода добавятся расходы на консульские услуги. Цена — от 3500 руб. Если нужно срочно легализовать документы, то  цена увеличивается. Менеджер уточнит, сколько будет стоить заказ после оценки объема работы с вашими документами.

Нотариальный перевод документов в бюро «Прима Виста» имеет фиксированную цену за документ или его страницу.  К стоимости перевода добавятся расходы на консульские услуги. Цена — от 3500 руб. Если нужно срочно легализовать документы, то  цена увеличивается. Менеджер уточнит, сколько будет стоить заказ после оценки объема работы с вашими документами.

Перечень документов для регистрации брака в Дании

Гражданину Германии, желающему вступить в брак с иностранцем, прежде всего нужно обратиться в ЗАГС, чтобы получить консультацию о порядке заключения брака с иностранцем и предоставлении необходимых документов.

Иностранцу, для вступления в брак с гражданином Германии, прежде всего требуется предоставить справку от ответственного государственного органа в своей стране о том, что у него нет препятствия для вступления в брак с точки зрения законодательства его страны (нем. Ehefähigkeitszeugnis). Данная справка ограничена по сроку действия 6 месяцами.

Кроме того, в некоторых случаях, например, для людей без гражданства, заключение брака возможно без предоставления такой справки. Если в государстве иностранца не предусмотрена выдача подобных справок, скорее всего можно получить справку о том, что он не состоит в браке, эта справка может быть учтена при решении о регистрации брака, также нужно будет подать заявление об освобождении от предоставления справки Ehefähigkeitszeugnis.

Предлагаем ознакомиться:  Наследники первой очереди по закону без завещания - как делится наследство между наследниками первой очереди

Для регистрации брака в Германии, требуются следующие основные документы:

  • Заявление в ЗАГС (нем. Anmeldung zur Eheschließung);
  • Свидетельства о рождении (нем. Geburtsurkunde);
  • Паспорт (нем. Personalausweis) или иностранный паспорт (нем. Reisepass);
  • Справка из стола прописки (имеет ограниченный срок действия).

В некоторых случаях могут потребоваться и другие документы. Иностранные документы должны быть переведены, заверены и легализованы или апостилированы.

Если человек ранее состоял в браке, который был расторгнут или его прежний супруг умер, необходимо будет предоставить соответствующее подтверждение о расторжении брака или свидетельство о смерти.

Для гражданина Германии:

  • Паспорт (Ausweis)
  • Свидетельство о рождении (Geburtsurkune)
  • Выписка из регистра с указанием семейного положения (Aufenthaltsbescheinigung).
  • В случае развода: решение суда с отметкой о вступлении в законную силу.

https://www.youtube.com/watch?v=ytadvertiseru

Для для граждан России и стран СНГ:

  • Паспорт и действующая шенгенская виза (загранпаспорт должен иметь дату окончания действия как минимум на полгода после даты регистрации брака).
  • Свидетельство о рождении с переводом (про апостиль на этот документ ничего не говорится, но я для подстраховки его поставила. Если свидетельство старого образца, то лучше сначала заказать повторное в ЗАГСе. При этом придется заплатить пошлину. А потом на обратной стороне нового красивого документа формата А4 проставить апостиль — так по крайней мере сделала я).
  • Справка-Форма №35 из ЗАГСа для граждан РФ (называется она «Извещение об отсутствии записи акта гражданского состояния». На нее апостиль проставлять не нужно! Она действует, если мне не изменяет память, 4 месяца. Будьте внимательны и берите ее, когда уже примерно будете знать дату регистрации). Слышала, что некоторые не могут получить такую справку в силу разных обстоятельств. Если ее по какой-то причине взять не получается, то можно пойти к нотариусу и дать “Клятвенное заверение о брачной правоспособности” (По-немецки это называется “Eidesstattliche Versicherung über Ehefähigkeit”).
  • Справка с места жительства с переводом (речь идет о “Справке об адресе” в ЖЭКе по месту жительства для городских жителей. Для сельских жителей эту справку можно взять как правило в сельсовете или в другом местном органе управления).
  • В случае развода: Свидетельство о разводе/Решение суда с апостилем и переводом
  • В случае смерти бывшего супруга/супруги: Свидетельство о смерти с апостилем и переводом
  • Заявление о семейном положении, заверенное нотариусом (для граждан Украины) с переводом
  • Справка о семейном положении из ЗАГСа с переводом (для граждан СНГ)

Признается ли в Германии датский брак?

По этому поводу у решивших пожениться в Дании не должно быть сомнений: свидетельство о заключении брака, выданное в Дании, признается в Германии без каких-либо исключений. Для гражданина Германии на свидетельстве о заключении брака апостиль проставлять не нужно!

А вот для Граждан России и стран СНГ ситуация прямо противоположная: апостиль просто обязателен! Только с ним может быть признан брак на Родине.

Этот самый апостиль дает право по приезду домой поставить штамп во внутреннем паспорте, что будет подтверждать признание брака на Родине.

Нужен апостиль на свидетельстве о рождении для регистрации брака с гражданином Германии

Фамилию при заключении брака в Дании сразу не меняют. Если пара решит взять фамилию немецкой «половинки», то это делается уже после регистрации по месту жительства супруга или супруги, гражданина (гражданки) Германии в Standesamt. Мы решили остаться каждый при своей фамилии, чтоб избежать лишних хлопот и денежных затрат по смене документов.

Пара советов перед отъездом

При отправке вещей почтой необходимо это сделать заблаговременно во избежание неприятных сюрпризов и нервотрепки. Правила “Почты России” просто дикие в отношении международных посылок: их нельзя запаковывать заранее, поскольку вещи взвешиваются по группам и декларация составляется в присутствии работника почты; есть ограничение по количеству посылок в определенный период одному адресату и так далее.

Ещё я бы посоветовала уезжающим без снятия с места регистрации, при необходимости, оставить кому-либо из близких «Генеральную» нотариальную доверенность, чтобы была возможность решать вопросы от вашего лица, например, с коммунальными службами.

17-07-2014, Ольга С.

About the Author: admin4ik

You might like

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock detector